

La chanteuse sénégalaise Baaba Maal a donné un concert acoustique avec Cheikh Ndiaye (à gauche) au Met le 9 mars 2020. Photo par Paula Lobo
Lorsque Baaba Maal a marché sur scène portant un superbe boubou bleu ciel – un vêtement classique ouest-africain trouvé parmi les œuvres assemblées au Sahel: Art et empires sur les rives du Sahara – il a signalé sa place dans une lignée historique. Maal est à la fois inspiré et célèbre une vocation de narration musicale établie par les bardes sahéliens appelés griots ou jeliw . Acclamé par la critique sur une scène mondiale, cet artiste connu pour son interprétation contemporaine de la chanson traditionnelle ouest-africaine a joué un concert acoustique au Met pour accompagner l’exposition historique du Musée.
Pour un musicien qui se produit régulièrement dans des stades lors de tournées mondiales, l’auditorium Grace Rainey Rogers du Met proposait un théâtre intime. « J’apprécie le fait que les gens soient vraiment proches de moi, comme nous le faisons au Sénégal ou en Mauritanie », a déclaré Maal sur scène. « Quand nous terminons le dîner, nous nous réunissons au milieu du village et faisons de la musique. C’est ainsi que nous apprenons nos relations avec les familles le long du fleuve Sénégal, les grands rois, notre responsabilité dans la société – tout ce que nous apprenons, nous obtenons de la musique dans notre culture. » Pendant l’heure suivante, Maal a joué de la guitare acoustique et a chanté un répertoire de chansons des pays modernes du Sahel, y compris le Sénégal, la Mauritanie, le Niger et la Guinée. Il était accompagné de Cheikh Ndiaye sur Ngoni. Maal a composé la première chanson de la soirée, « Giledam (My Friend) », assise sur les rives du fleuve Sénégal, face à la Mauritanie.
Maal interprète ses chansons « Kalaajo » et « Koni » dans cet extrait du concert du Met.
Maal est née en 1953, sept ans avant l’indépendance du Sénégal, à Podor, une petite ville sur la rive sud du fleuve Sénégal. Podor est une communauté de pêcheurs peuplée de Peuls, qui vivent sur les deux rives. Après l’indépendance de la région vis-à-vis de la France au milieu du XXe siècle, le fleuve a divisé les nouveaux États du Sénégal et de la Mauritanie. Maal n’est pas né dans la caste des griot, bien que son père, un fermier, ait chanté des appels à la prière à la mosquée de la famille. Alors que Maal devait devenir fermier, pêcheur, médecin ou avocat, il s’est lié d’amitié avec Mansour Seck, le fils d’un griot local, qui l’a amené à embrasser la musique. Il s’installe à Dakar, la capitale, pour poursuivre ses études, puis part en voyage avec Seck pour parcourir le fleuve Sénégal. Ils se sont mis à absorber et à observer de près les traditions musicales du Sahel occidental.
« Ce qui m’a nourri quand j’étais jeune, c’était toutes ces histoires racontées du Sahel », m’a dit Maal lors de sa visite au Met. « Encore maintenant, ils nourrissent ma musique. » Maal et Seck ont commencé à enregistrer ensemble après leur retour à Dakar dans les années 1980. En Occident, Maal est connu pour ses collaborations avec U2, Brian Eno et Mumford and Sons. Il a chanté sur la bande originale gagnante d’un Grammy pour Black Panther 2018 , notée par Ludwig Göransson et produite par Kendrick Lamar. La musique de Maal combine des paroles sahéliennes et des traditions de narration avec la musique de la diaspora, y compris la musique des Caraïbes et le jazz. Malgré sa renommée dans les pays francophones et anglophones, il chante presque entièrement en pulaar, la langue peul. Il peut être juste de dire que la plupart des gens qui ont entendu Pulaar l’ont entendu chanté par Maal.
« Les histoires de notre identité »
Lorsque The Met a conçu un concert pour accompagner le Sahel , Maal a été recommandé par Mamadou Diouf, président du Département des études sur le Moyen-Orient, l’Asie du Sud et l’Afrique de l’Université Columbia et membre du comité consultatif de l’exposition. « Cette exposition montre que le Sahel est un monde de diversité, et je pense que ce que Maal essaie de faire est d’accepter le poids et le pouvoir du pluralisme », m’a dit Diouf. Deux jours après le concert, nous avons visité le Musée avec Maal et un petit groupe d’historiens dirigé par Alisa LaGamma, présidente du Département des arts d’Afrique, d’Océanie et des Amériques du Met et commissaire de l’exposition. Alors que nous parcourions l’installation, Maal se souvenait à plusieurs reprises de son enfance et de ses voyages.

La commissaire Alisa LaGamma mène une visite de l’exposition au Sahel. Photo par Rebecca Schear

Vue d’installation du Sahel
« Tout semble vous parler », a déclaré Maal. « Ce sont des objets actifs. » Dans une galerie sur le rôle de la poésie épique au Sahel, nous avons écouté des enregistrements de griots interprétant le conte de Sunjata . Maal a établi une distinction entre les qualités rituelles de plusieurs instruments exposés. « L’esprit de la kora et du ngoni est différent du tambour parlant et du balafon , ou du sabar et du djembé « , a-t-il dit. « Les kora et ngoni sont plus proches des êtres humains, car ils sont fabriqués à partir de choses qui avaient la vie. Le tambour qui parle, le balafon et le sabar sont faits de bois, et quand vous les écoutez, votre esprit s’en va dans la forêt. »
La musique de Maal honore ces traditions. « Lorsque vous créez de la musique et écrivez des chansons, vous devez connaître les messages. À partir des messages, vous savez ce que sont les instruments et comment les assembler sous les paroles. »
Les instruments avec différents rôles cérémoniels ne sont traditionnellement pas joués ensemble, a-t-il ajouté. Un type d’instrument ne doit pas non plus être utilisé pour jouer un autre type de musique. « Une fois, je suis allé voir Toumani Diabaté quand il était jeune, et son père était là », a expliqué Maal. « Son père m’a appelé et m’a dit: ‘Demande à ton ami de ne pas gâcher la kora .’ Les gens de cette génération pensaient que la kora devait être pure, mais Toumani jouait certains quartiers de la musique cubaine. J’ai compris que Toumani faisait partie d’une nouvelle génération. »
Une partie de ce que Maal et les musiciens de sa génération ont accompli est de trouver un moyen de tisser ces différents instruments, apportant la multiplicité des traditions et des histoires de la région à de nouveaux publics. À travers ses voyages et son étude approfondie de la musique de la région, il interprète les traditions vivantes et les approfondit. Dans un Sahel divisé par des frontières qui semblent arbitraires et peu pratiques, la musique de Maal garde vivante une identité transnationale en danger de se perdre. Comme l’a dit Diouf, « Il porte les histoires de notre identité. »
Pectoral (le pectoral de Rao) et cinq perles en or , XIIe-XIIIe siècle. Sénégal, Rao / Nguiguela. Or, 7 1/4 po (18,4 cm). Institut Fondamental d’Afrique Noire Cheikh Anta Diop, Dakar, Sénégal (IFAN) (41 32). Photo d’Antoine Tempé
Nous nous sommes arrêtés devant un extraordinaire pectoral en or du Sénégal du XIIe ou XIIIe siècle, fouillé non loin de Podor. Cet artefact médiéval finement travaillé est l’un des trésors nationaux du Sénégal et il est rarement visible. Mais Maal l’a reconnu; sa grand-mère avait des bijoux similaires de la même couleur jaune rougeâtre. L’or occupe une place importante dans le passé sahélien et occupe une place centrale dans plus d’une galerie de l’exposition . L’empire de l’ancien Ghana (environ 300-1200) est devenu une puissance mondiale grâce à son contrôle du commerce de l’or, et a fourni des orfèvres européens et arabes au Moyen Âge. Dans une chanson, « Ndakarou », Maal raconte l’histoire du commerce transatlantique centré sur le Sénégal moderne. « Dakar est la capitale de l’hospitalité », chante-t-il à Pulaar. »
Contes du Sahel
Maal a propulsé la musique sahélienne à l’échelle mondiale et a passé des décennies à amplifier les traditions musicales de la région. En 2011, il a lancé un projet intitulé «Contes du Sahel», qui, selon lui, était un moyen de partager «ce que le Sahel signifie pour les gens qui vivent là-bas, et ce que le Sahel a donné au continent africain». Au cours de cette tournée, Maal a chanté des chansons entre de courtes discussions sur l’identité sahélienne, tout comme il l’a fait au Met.

Vue d’installation du Sahel

Vue d’installation du Sahel
Selon le professeur Diouf, le Sahel s’est historiquement organisé autour de « clusters » de différentes communautés qui partageaient identités, langues et métiers. « L’idée de se regrouper, de former une région comme une mosaïque environnementale, a façonné la nature de ces communautés. Elles ont coopéré sans pouvoir hiérarchisé et centralisé », a expliqué Diouf. « Ce n’est pas l’idée d’une nation qui a émergé dans l’Europe du XIXe siècle, avec une culture et une langue. » Le résultat a été une région incroyablement diversifiée, qui a prospéré grâce aux échanges culturels et au commerce . Même au cours de divers empires, les groupes ont conservé leur autonomie et leur pouvoir politiques et économiques.
Le Sahel a été ainsi structuré pendant des centaines d’années jusqu’à l’arrivée des Français au XIXe siècle. Sous la domination coloniale, les clusters ont été démantelés alors que la France privilégiait l’agriculture pour l’exportation. La monoculture a fait des ravages sur l’environnement et a contribué à la désertification actuelle de la région subsaharienne. Les éleveurs nomades de bétail, par exemple, ont été contraints au sud vers le Sénégal et les régions qu’ils n’avaient jamais habitées à la recherche de terres luxuriantes.
Boli , XIXe-XXe siècle. Mali, Peuples Bamana. Bois, matériaux sacrificiels, 12 1/2 x 7 1/2 x 17 3/4 in. (31,8 x 19,1 x 45,1 cm). Collection de Francesco Pellizzi, New York
Diouf note qu’après le retrait de la France dans les années 1960, les frontières établies entre les nouveaux États-nations ont paralysé la diversité de la région en divisant les clusters et en les isolant les uns des autres. Les Européens avaient brisé un système qu’ils avaient mal compris, et ces frontières postcoloniales sont une cause continue de conflits et de conflits entre des populations qui n’avaient pas grand-chose à dire sur la façon dont elles étaient dessinées. Pourtant, elles ont été consacrées en 1964 lorsque les chefs d’État africains ont accepté de « respecter les frontières existantes lors de leur accession à l’indépendance nationale ».
« Le résultat est ce que nous vivons aujourd’hui », a déclaré Diouf à propos de l’accord de 1964. « La logique économique est d’abord devenue la logique du développement colonial, et reste aujourd’hui la logique du développement postcolonial. Aujourd’hui, la seule représentation que nous avons du Sahel est cette région de guerres saintes multiples, de passeurs ou d’islamistes, et de tensions entre différents groupes ethniques. . Maal dit que l’identité de cette région est différente; il fait avancer un passé pour un nouvel avenir – un avenir différent de ce que nous avons hérité des périodes coloniale et postcoloniale. »
La région étant divisée, une identité sahélienne partagée s’est fracturée le long des frontières nationales. Maal a déclaré que la jeune génération ouest-africaine qui a grandi après la colonisation est moins consciente de l’histoire commune de la région. Il voit la musique comme un moyen de perpétuer les traditions du Sahel et des expositions comme The Met’s Sahel un autre. « Quand on m’a dit qu’il y aurait une exposition au Met, je savais que dans un musée, les gens plongeraient vraiment dans l’histoire », m’a-t-il dit. « Si vous ne connaissez pas votre histoire, vous n’en connaissez pas toutes les possibilités. »
The Songs of West Africa : How Baaba Maal’s Music Reclaims Sahelian Identity




